“ えー、コピペで出回ってるコレ。 「安心って言うのは車の後部座席で眠ることさ。前の席には両親がいて、心配事はなにもない。 でもね、ある時、その安心は消え去ってしまうんだ。君が前の席にいかなきゃならなくなるんだよ。 そしてもういない両親の代わりに、君が誰かを安心させる側になるんだ。」by スヌーピー(ピーナッツ) 2ch なんでデマや超訳があるんじゃないかと信用してなかったけど、オリジナル発見。 http://www.snoopy.co.jp/clubhouse/greetings/form.php?card_id=8 http://www.thesneeze.com/2010/not-absolutely-never.php やっぱり自分が前に座るってくだりは無いねー。 逆にそこをねつ造したヤツは天才だと思う。 前に移動するのを付け加えるだけなら翻訳の範疇だけれど、「君が誰かを安心させる側になるんだ」っていうのは新たな意味を持ち込んでる。 でもねつ造版の方が好きだわ。”
— ねつ造された後部座席: しまけん Blog (via petapeta)
